By Charles Duroiselle
This scarce antiquarian ebook is a facsimile reprint of the unique. because of its age, it might probably comprise imperfections similar to marks, notations, marginalia and improper pages. simply because we think this paintings is culturally vital, we now have made it to be had as a part of our dedication for shielding, keeping, and selling the world's literature in reasonable, top of the range, sleek variations which are actual to the unique paintings.
Read Online or Download A Practical Grammar of the Pali Language PDF
Best literary books
This paintings has been chosen through students as being culturally very important, and is a part of the data base of civilization as we all know it. This paintings was once reproduced from the unique artifact, and is still as precise to the unique paintings as attainable. as a result, you can see the unique copyright references, library stamps (as every one of these works were housed in our most crucial libraries round the world), and different notations within the paintings.
Da er Raat hieß, nannte die ganze Schule ihn Unrat. Nichts konnte einfacher und natürlicher sein. Der und jener Professor wechselten zuweilen ihr Pseudonym. Ein neuer Schub Schüler gelangte in die Klasse, legte mordgierig eine vom vorigen Jahrgang noch nicht genug gewürdigte Komik an dem Lehrer bloß und nannte sie schonungslos bei Namen.
- In the Shelter of Elyon: Essays on Ancient Palestinian Life and Literature (JSOT Supplement)
- God Knows
- A DICTIONARY OF THOUGHTS
- Raffy's Shapes
- THE SURVIVAL GAME
- Stolen Seduction
Extra info for A Practical Grammar of the Pali Language
EXAMPLES WITH Nç. Remarks. The suffix n´ is used after Masculine bases ending in i, ´, and u, è. The ´ and è of the base are shortened before n´. Masc. base. bhikkhu, Buddhist monk. bandhu, a relative. paÊu, a wise man. dhamma––è, a pious man. daö¶´ a mendicant. brahmacŒr´, one who lives the higher life. hatthi, an elephant. Fem. base. bhikkhun´, Buddhist nun. bandhun´, a female relative. paÊun´, a wise woman. dhamma––un´, a pious woman. daö¶in´, a female mendicant. brahmacŒrin´, a woman who lives the higher life, a religious student.
O+a=ava. (b) METATHESIS. 111. Examples of metathesis have already (78) been given. 112. Metathesis is the transposition of letters or of syllables in a word; the following are further instances of this transposition: (i) pariyudŒhŒsi becomes payirudŒhŒsi. (ii) ariya becomes ayira. 23 (iii) kariyŒ becomes kayirŒ. (iv) masaka becomes makasa. (v) rasmi becomes ra×si. (vi) na abhineyya becomes anabhineyya. (vii) cilimikŒ becomes cimilikŒ. (c) EPENTHESIS. 113. Epenthesis is the insertion of a letter in the middle of a word.
Ins. es´hi, es´bhi. Abl. es´hi, es´bhi. Loc. es´su. Voc. es´. Feminine. esin´, esiniyo. esin´na×. esin´na×. esin´, esiniyo. esin´hi, esin´bhi. esin´hi, esin´bhi esin´su. esin´. Decline like es´ Masculine Feminine. ekŒk´, solitary. ekŒkin´, cŒr´, roaming. cŒrin´, ekakkh´, one eyed. ekakkhin´, macchar´, niggardly. maccharin´, sèr´, wise. sèrin´, jay´, victorious. jayin´, 51 Neuter. es´ni, es´. esina×. es´na×. es´ni, esi. es´hi, es´bhi. esihi, esibhi. es´su. es´. Neuter. ekŒki. cŒri. ekakkhi. macchari.
A Practical Grammar of the Pali Language by Charles Duroiselle